Logo tr.removalsclassifieds.com

Altyazılar ve Altyazılar Arasındaki Fark (Tablolu)

İçindekiler:

Anonim

Altyazılar ilk bakışta neredeyse benzer görünebilir, ancak değişiklikler göründüğü kadar küçük değildir. İkisi arasında seçim yapmak, insanların video projelerinizi nasıl algıladıkları üzerinde büyük bir etkiye sahip olabilir ve markanız hakkında düşündüğünüzden çok daha fazlasını ortaya çıkarabilir.

Altyazılar ve Altyazılar

Altyazılar ve altyazılar arasındaki fark, Altyazıların video kliplerdeki karakterlerin, anlatıcıların ve diğer sesli katılımcıların konuşma diline yazılı bir alternatif sunmasıdır. Öte yandan, altyazılar yalnızca diyaloğu değil, arka plan sesleri, telefon zil sesleri ve açıklanması gereken diğer ses sinyalleri gibi film müziğinin diğer ilgili kısımlarını da tamamlayabilir.

Görsel ortama sesin eşlik etmediği durumlarda altyazı kullanılır. Altyazılar ayrıca fotoğraflar, çizgi romanlar, grafik romanlar ve diğer grafik materyal türleri gibi hareketsiz ortamlarda da kullanılır. Ses kullanılmadan, izleyiciye izleme deneyimi sunmak için altyazılar kullanılır.

Altyazılar, yabancı bir dilde sunulan medyayı izleyicinin aşina olduğu bir dile çevirmek için kullanılır. Altyazılar, sesin arkasındaki anlamı aktararak izleyicilerin ekranda sunulan içeriği anlamasına yardımcı olan ses dosyalarının zamanlanmış transkripsiyonlarıdır.

Altyazı ve Altyazı Karşılaştırma Tablosu

Karşılaştırma Parametreleri

Altyazılar

Altyazılar

Tanım Ses olmadığında altyazılar görsel bilgilere eşlik eden metinlerdir. Altyazılar, görsel ve işitsel materyallerle gösterilen ses dosyalarının transkripsiyonlarıdır.
Amaç İzleyicilerin görsel materyali anlamalarına yardımcı olmak için kullanılır Bu araç, bir ses dosyasının metinsel çevirisini sağlamak için kullanılır.
Senaryo Bir ses mevcut olduğunda, bu ifade kullanılır. İzleyicinin ana dili İngilizce olmadığında.
Türler Altyazılar ve açık altyazılar, altyazıların iki biçimidir. Çeşitli dillerin farklı altyazıları vardır.
kullanım Fotoğraflar, sessiz filmler, grafik romanlar ve diğer grafik medya bunun örnekleridir. Yalnızca filmlerde, TV programlarında ve diğer görsel medyada kullanılır.

Altyazılar nedir?

Altyazılar, bir televizyon, film veya bilgisayar sunumunun sözlü bölümünün yazılı bir versiyonudur. Altyazı, sağır veya işitme güçlüğü çeken kişilere yardımcı olmak için oluşturulmuştur, ancak birçok durumda kullanılabilir. Örneğin, sesi duyamadığınızda, yoğun bir ortamda (havaalanı gibi) veya sessiz bir ortamda (hastane gibi) altyazıları okuyabilirsiniz.

Dikey boşluk süresinin 21. satırında, video akışının (VBI) içine kapalı altyazı bilgisi gömülür. Metin yalnızca televizyona eklenebilen veya set üstü kutu olarak ayrıca satın alınabilen bir kod çözücünün kullanımıyla görülebilir. En son TV'lerde, ekran menüsünden altyazıyı açıp kapatabilirsiniz. Açık altyazılar ise bir yayının izleyicinin kapatamayacağı temel bir unsurdur.

Çoğu programın yayınlanmadan önce altyazıları vardır, ancak canlı haberler gibi bazı programlar gerçek zamanlı altyazı gerektirir. Bir stenograf yayını dinler ve stenoyu altyazılara dönüştüren ve gerçek zamanlı altyazı için verileri televizyon sinyaline ekleyen yazılıma bir steno sürümünü girer. Yeni düzenlemeler, kullanıcıların altyazılarının boyutunu, rengini ve yazı tipini özelleştirmelerine ve belirli bir dil gibi çeşitli akışlar arasından seçim yapmalarına olanak tanıyacak.

Altyazılar nedir?

Altyazılar, görsel ve işitsel varlıkların yanında gösterilen ses dosyalarının çeviri yazılarıdır. Altyazılar, orijinal ses dilinden, çoğu durumda izleyicilerin aşina olduğu dile çevrilen çevrilmiş transkriptlerdir. Altyazılar ilk olarak 1930'larda İngilizce konuşan izleyicilerin başka bir dilde çekilmiş uluslararası filmleri anlamalarını sağlamak için kabul edildi.

Sonuç olarak, film yapımcıları farklı ülkelerdeki filmleri sergilemenin yanı sıra diğer uluslardan daha fazla seyirciyi ağırlayabildiler. Sonuç olarak, altyazılar, dünyanın İngilizce konuşan nüfusuna yabancı film ve televizyon programlarını sergilemek ve dağıtmak için çok önemli bir araç haline geldi. Günümüz dünyasında, sinemalarda ve televizyonda izlenen tüm film ve dizilerin yarısından fazlasını yabancı yapım filmler ve diziler oluşturmaktadır. Bu nedenle, bu tür malzemeleri görüntülerken anlamak ve daha iyi bir izleme deneyimi elde etmek için altyazı sağlanmalıdır.

Altyazılar en çok sesi izleyicinin anlayabileceği bir dile çevirmek için kullanılır, ancak görsel medya aracılığıyla görsel metin eklemek sağır ve işitme engellilerin izleme deneyimini önemli ölçüde iyileştirebilir. Altyazılar farklı dillerde farklı şekilde yazılır. İngilizce'ye ek olarak Almanca, Fransızca ve İspanyolca gibi diğer önemli diller için de altyazılar oluşturulur.

Altyazılar ve Altyazılar Arasındaki Temel Farklar

Çözüm

İnsanların TV şovlarını ve filmlerini izleme biçimleri yıllar içinde çarpıcı biçimde gelişti. Hem altyazılar hem de altyazılar, film yapımcılarının izleyicilere görsel yardım sağlamak için kullanmaları için harika araçlardır. Bir filmde veya televizyon programında ses olmadığında, genellikle altyazılar kullanılır. Altyazılar, seyircinin sahneyi daha iyi anlamasına yardımcı olmak için kullanılır.

Altyazılar ise ses dosyası transkriptleridir. Seyirci film veya televizyon şovuna aşina olmadığında kullanılırlar. Sonuç olarak, izleyicinin ana diline çevrilmiş bir transkript, film yapımcılarının filmin veya televizyon programının tüm ses dosyasını değiştirmesine gerek kalmadan izleme deneyimini geliştirir.

Altyazılar ve Altyazılar Arasındaki Fark (Tablolu)